Draft of a Modern Love Poem

April 24, 2007 at 7:54 am 8 comments

Tadeusz Różewicz


Listen

And yet white
is best described by gray
bird by stone
sunflowers
in December

love poems of old
were descriptions of the flesh
described this and that
for instance eyelashes

and yet red
should be described
by gray the sun by rain
poppies in November
lips by night

the most tangible
description of bread
is a description of hunger
in it is
the damp porous core
the warm interior
sunflowers at night
the breasts belly thighs of Cybele

a spring-clear
transparent description
of water
is a description of thirst
ashes
desert
it produces a mirage
clouds and trees move into
the mirror

Lack hunger
absence
of flesh
is a description of love
is a modern love poem

Translated by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire

Shall I not compare thee to a summer’s day?

Różewicz is considered by many to be the most influential poet in postwar Poland. His writings are stripped bare of rhetorical excesses and his purpose is simply to create “not verses but facts”. Incidentally these facts have turned into even more powerful metaphors. Milosz once said of him, “Różewicz is a poet of chaos with a nostalgia for order”.

[blackmamba]

Entry filed under: Black Mamba, English, Magnus J. Krynski, Polish, Robert A. Maguire, Tadeusz Różewicz.

To the Thawing Wind A Prayer in Spring

8 Comments Add your own

  • 1. jupiter hijam  |  August 8, 2007 at 1:18 pm

    its good that u guys kept so much abt rozewicz. but i need who is a poet by rozewicz. plsssssssssssss help me , i am desperate

    Reply
  • 2. blackmamba  |  August 8, 2007 at 6:34 pm

    jupiter, here you go.

    a poet is one who writes verses
    and one who does not write verses

    a poet is one who throws off fetters
    and one who puts fetters on himself

    a poet is one who believes
    and one who cannot bring himself to believe

    a poet is one who has told lies
    and one who has been told lies

    one who has been inclined to fall
    and one who raises himself

    a poet is one who tries to leave
    and one who cannot leave

    Reply
  • 3. anurag  |  September 4, 2007 at 12:23 pm

    cud u plz post the poem WHO IS A POET along with its deep meanings..thank you

    Reply
  • 4. anurag  |  September 4, 2007 at 12:24 pm

    oh..u did post the poem but any ideas as to the metaphorical meanings in it?

    Reply
  • […] “Draft of a Modern Love Poem” by Tadeusz Różewicz, translated by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire […]

    Reply
  • […] “Draft of a Modern Love Poem” by Tadeusz Różewicz, translated by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire […]

    Reply
  • 7. davlohrey  |  April 11, 2021 at 9:23 am

    Reblogged this on WRITINGS, MUSINGS, POETRY.

    Reply
  • […] “Draft of a Modern Love Poem” by Tadeusz Różewicz, translated by Magnus J. Krynski and Robert A. Maguire […]

    Reply

Leave a comment

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Feeds

Categories